Товарный знак
 
     
 
Читателям
 
 
Электронный каталог
 
 
Коллегам
 
 
Краеведение
 
 
О библиотеке
 
 
 
Williams, Rowan. Headwaters

Автор отзыва: Шостак Ольга и Калинникова Ирина, читатели отдела литературы на иностранных языках.

 Перед нами поэтический сборник епископа кентерберийского Роуэна Уильямса «Истоки», включающий в себя стихи автора в переводах Майи Кореневой, Юлии Фокиной и других поэтов, а также стихотворения Инны Лиснянской, переведенные автором на английский язык.
Одна из сложнейших задач литературы - это поэтический перевод. Переводя стихи с иностранного языка, на наш взгляд, следует соблюдать, по крайней мере, три основных правила: первое - сохранить рифму и стихотворный размер; второе - максимально донести до читателя смысл стихотворения; третье - чтобы звучание его было привычно русскому человеку, так как стихи, как и люди, несомненно имеют национальные особенности. Эти сложные для выполнения правила делают любую критику поэтических переводов спорной и неоднозначной. И мы не можем взять на себя смелость заниматься подробным анализом данного сборника. Можем только отметить, что переводы стихов Инны Лиснянской, выполненные Роуэном Уильямсом, показались нам более талантливыми, чем переводы его стихов на русский язык.

В заключение мы представляем вашему вниманию наш перевод стихотворения “Carol” (стр.40).

Рождественская песнь

Мороз за дверью на ветру
И капли крови на полу.
С холма сползает вражья рать,
Они готовы убивать.

Где это всё и когда? Как сказать?
Здесь. И опять.

Луч света блещет на полу,
И ветер разрезает тьму.
Молись, чтобы младенец спал,
Чтобы от стужи не дрожал.

Где это всё и когда? Как сказать?
Здесь. И опять.

Дверь распахнута во тьму,
Пыль и вещи на полу.
В полночь Он оставил след,
Успокоив мир планет.

Где это всё и когда? Как сказать?
Здесь. И опять.


Мы попытались сделать этот перевод, прежде всего, потому что название стихотворения переведено неправильно. “Carol” - это не «Колыбельная», а «Рождественская песнь». Поэтому автор перевода не совсем точно передал смысл стихотворения, в котором речь идет не о каком-то ребенке, а о младенце Иисусе. Кроме того, переводчик изменил стихотворный размер.
В заключение следует отметить, что данное издание представляет определенный интерес для читателей и расширяет круг наших представлений о современной английской поэзии.

Эти книги можно взять в отделе литературы на иностранных языках:

Уильямс, Роуэн.     Истоки = Headwaters
: [перевод с английского] / Роуэн Уильямс ; [сост., вступ. ст., Н. М. Пальцев ; предисл. Е. Ю. Гениевой]. - Москва : Центр книги Рудомино, 2011. - 126, [1] с.
Вечность подождет... = Eternity can wait...
/ Алек Дервент Хоуп и другие поэты в переводе Галины Лазаревой. - Москва : Центр книги Рудомино, 2011. - 159 с.
МакДона, Филип. Песня, которую пела иволга = The song the oriole sang
: [на английском языке с переводом на русский язык] / Филип Макдона. - Москва : Центр книги Рудомино, 2011. - 206, [1] с.
Китс, Джон. "Сильны любовь и слава смертных дней..."
: [перевод с английского] / Джон Китс ; [сост. А. Я. Ливерганта и А. Г. Николаевской ; предисл. А. Я. Ливерганта]. - Москва : Центр книги Рудомино, 2011. - 447 с.
Кружков, Григорий Михайлович. Избранные переводы
: в 2 т. / Григорий Михайлович Кружков. - Москва : Терра - Кн. клуб, 2009.

 
 
 

ГРАФИК РАБОТЫ БИБЛИОТЕКИ В ЛЕТНИЙ ПЕРИОД:
Понедельник-четверг - с 10.00 до 18.00
Пятница – выходной
Суббота-воскресенье - с 10.00 до 18.00
Последний четверг месяца - санитарный день

 
Читателям

Новому читателю
Правила пользования библиотекой
Условия записи в библиотеку
Справочная служба
Услуги
Цены на услуги
Предложения по качеству услуг
Контактная информация
Продлить книгу
Круг чтения
Ближайшие события
Календарь выставок и мероприятий
Забронировать книгу в отделе абонемента
Заказать нормативно-правовой документ
Межбиблиотечный абонемент и электронная доставка документов
Электронные полнотекстовые ресурсы
Базы данных электронного каталога
Новые книги
Тематические выставки и обзоры литературы
Виртуальные выставки
Новости
Видеотека
Календарь экологических дат на 2018 год
Прочитали! И Вам советуем

  << на главную страницу
 
  Современная ЯОУНБ - это крупнейшая библиотека области, информационный центр, имеющий современные коммуникационные средства, областной депозитарий краеведческой литературы, координационный и методический центр для библиотек Ярославского края
 
Товарный знак

 

 Книжные памятники Ярославской области
В кадре и за кадром Портал библиотек Ярославской области
Книжная культура Ярославская книга 2017
Гуманитарный лекторий в библиотеке
 
 Компьютерные курсы для пожилых людей "Вместе в электронный век"ЛитРес : библиотека
   
 Нам интересно Ваше мнение


Наша страница на facebook.com   Наша страница на vk.com   Наша страница на twitter   Наша страница на YouTube.com  Наша страница на Instagram   


Проект Центра ЛИБНЕТ «КОМПЛЕКТОВАНИЕ.RU»

 
 
Контактная информация | Схема проезда | Форма обратной связи | Поиск по сайту | Карта сайта |

Ярославская областная универсальная научная библиотека им.Н.А.Некрасова Все права на сайт принадлежат ГАУК ЯО «ЯОУНБ им. Н.А. Некрасова» 150040, Ярославль, ул. Свердлова, 25в. Телефон: (4852) 23-12-01; Email: info@rlib.yar.ru.  
Дизайн: Компания "Аваком". Контент-менеджер: web@rlib.yar.ru